Gå til innhold

Nya testamentets text og paratexter Nya testamentets text og paratexter

Tommy Wasserman

Min forskning dreier seg hovedsakelig om teksttradisjonen i Det nye testamente (se mer i dette videoklippet)

I tråd med «ny filologi» forsker jeg også på de nytestamentlige manuskriptene i sin helhet, jeg er ikke bare interessert i teksten, men også alle «paratekstene» til manuskriptene, f.eks. materialer og innbinding, layout, kapitteloverskrifter, forklaringer, markeringer av sitater fra Det gamle testamente, og liturgiske instrukser. Tekster så vel som paratekster lærer oss mer om hvordan tekstene ble brukt i en bestemt kontekst i kirkehistorien. Min monografi To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story kombinerer alle disse interessene. Du kan lese mer om boken på forskningsbloggen «Å kaste den første steinen».

Under 2025–2026 jobber jeg også sammen med medredaktøren Sidnie White Crawford på en internasjonal håndbok for tekstkritikk i 39 kapitler. 

The Oxford Handbook of Textual Criticism of the Bible gir en oversikt over fagområdet tekstkritikk av Den hebraiske bibelen og Det nye testamentet slik det praktiseres i det tjueførste århundret. Denne håndboken utforsker først overordnede temaer som dannelsen av de jødiske og kristne kanonene, filosofiske forutsetninger i metodene og målene for tekstkritikk, det komplekse forholdet mellom litterær kritikk og tekstkritikk, samt hvordan relaterte fagområder som bokhistorie, ny/materialfilologi og paratekstuell kritikk utfordrer og beriker tradisjonell bibelsk tekstkritikk.

Deretter tar boken for seg tekstkritikken av bøkene i Den hebraiske bibelen, et felt som har gjennomgått et paradigmeskifte siden oppdagelsen av Dødehavsrullene. Hvert kapittel diskuterer dette skiftet på ulike måter og representerer forskjellige filosofier og tilnærminger til hvordan tekstkritikk kan praktiseres i en "post-Dødehavsruller"-verden. Den andre delen av håndboken  drøfter boken tekstkritikken av Det nye testamentet og inkluderer kapitler som omhandler de greske manuskriptene og den indirekte tekstlige dokumentasjonen i tidlige oversettelser og sitater. Den beskriver også tidligere og nåværende metoder for å vurdere dette materialet, inkludert Coherence-Based Genealogical Method (CBGM).